English En
  • Deutsche De
  • English En
  • Français Fr
  • Русский Ru

We use cookies to personalise content and ads, to provide social media features and to analyse our traffic. We also share information about your use of our site with our marketing and analytics partners who may combine it with other information you've provided to them or which they've separately collected from you. You also may to see our Privacy Policy. By clicking the OK button below, you accept our cookies.

Authors:

I agree, it is a pity I never saw the pfifltriggi at home. I know nearly enough about them to "fake" a visit to them as an episode in the story, but I don't think we ought to introduce any mere fiction. "True in substance" sounds all very well on earth, but I can't imagine myself explaining it to Oyarsa, and I have a shrewd suspicion (see my last letter) that I have not heard the end of him. Anyway, why should our "readers" (you seem to know the devil of a lot about them!) who are so determined to hear nothing about the language, be so anxious to know more of the pfiflltriggi.

C. S. Lewis